(問題)
次に、あることわざ( Yahoo 辞書に見出し語として掲載されているものです)を、 Web 翻訳サービスで英訳し、その英文を再度同じ Web 翻訳サービスによって和訳したものをお示しします。
Google 翻訳、Yahoo 翻訳およびExcite翻訳の3つのWeb 翻訳(ただしこのうち2つだけのこともあります)を使った結果をお示ししますので、ここから推測して、元のことわざを当ててください。
google: 私は間違って千里を走った。
yahoo : 私は、凶悪な行為チサトで動作します。
ページ: 1 2
悪事千里を走る
悪事千里を走る
チサトが重要なヒントだったんですね。気付きませんでした。
前回分、意味はなんとなく残っているので正解したかったです。鷹が消えるとは思わずスルーしました。ギブアップです。
はい、今日の問題はパズルとしてはやさしいのですが、翻訳を見て笑ったので採用しました。「悪事千里」が「凶悪なチサトちゃん」に変わっちゃったんですよね。
悪事千里を走る
悪事千里を走る
どこのちさとさん?固有名詞優先なんでしょうか。
現代語では「里」なんて単位を使うことはないので、用例の頻度的にも「千里」は固有名詞の「ちさと」なのでしょうね。