次に、あることわざ( Yahoo 辞書に見出し語として掲載されているものです)を、 Web 翻訳サービスで英訳し、その英文を再度同じ Web 翻訳サービスによって和訳したものをお示しします。
Google 翻訳、Yahoo 翻訳およびExcite翻訳の3つの Web 翻訳を使った結果をお示ししますので、ここから推測して、元のことわざを当ててください。
google: 私は趣味に帆があります。
yahoo : 私は、マスターに帆を与えます。
excite: 帆を得意に与えます。
ヒント
いろはかるたに載っていることわざから選びました。
ページ: 1 2
得手に帆を掛ける
得手に帆を揚げ
あら、「得手に帆をかけ、シュラシュシュシュ」ってのはナシですかしらね。>帆をあげる
好きこそものの上手なれ
得手に帆をかける、ですか。いろはかるたにありますか。関東バージョンでは江戸の敵を長崎で討つだったような。
得手に帆を上げる。
Yahoo辞書の見出しでは「揚げる」ですね。
でもこれだと問題のような訳にはならないようです。
それにしても皆さんさすがに早い!
得手(えて)に帆(ほ)を揚・げる
ことわざ辞典を眺めても見つからなかったのに、Yahoo辞書に「帆を含む」
と入れたら、すぐ出て来てショックを受けました。
しりませんでしたー
答えのことわざ自体知らなかったのがショックです・・・(汗)