(問題)
次に、あることわざ( Yahoo 辞書に見出し語として掲載されているものです)を、 Web 翻訳サービスで英訳し、その英文を再度同じ Web 翻訳サービスによって和訳したものをお示しします。
Google 翻訳、Yahoo 翻訳およびExcite翻訳の3つのWeb 翻訳(ただしこのうち2つだけのこともあります)を使った結果をお示ししますので、ここから推測して、元のことわざを当ててください。
google: 私はタイのエビを釣る。
yahoo : 私は、エビと鯛を捕えます。
excite: それは、サバを捕らえる小ニシンを投げます。
ページ: 1 2
蝦で鯛を釣る
海老?蝦?
調べてみたら、海老は伊勢海老やロブスター等の海底を歩く大きなタイプの歩行類で・・・となってますので、タイの餌なら蝦でしょう・・・ね?
海老は大きめのエビ、蝦は甘エビなど小さめのエビ、シャコやザリガニも含めた甲殻類らしいので、意味から言うと蝦のほうがいいような気もするけどなぁ。
エビで鯛を釣る。
しゅうさま。応援ありがとうございます。
でも海老になってる辞書が多いのかな。出社したら、ちゃんと本の辞書で調べておきます。
エビでタイを釣る
海老で鯛を釣る。
海老で鯛を釣る