下の(1)~(7)は、全て「し」で始まる日本語の慣用句や成句です。
“excite翻訳”サイトで、例のように、日本語→英語に翻訳、次にそれを、そっくりそのまま英語→日本語に再翻訳したものです。
さて、もともとの正しい言い回しは、それぞれ何でしょうか?
(例)しけ込む→ It gets damp. →それは湿ります。
ただし、助詞や読点の有無、漢字を使うか仮名か、送り仮名の状態などによっても翻訳が微妙に異なるので、Yahoo!辞書に載っている形のものを使って英訳することにします。
(1) 苦労はなめられます
(2) テールはつかまれます
(3) ヒップは発火します
(4) それ理解する人知っています
(5) ホワイトは切られます
(6) それはフランスです。もっとも、知りません
(7) 4時5分前は言われています
ページ: 1 2