Cold and Dark

(解答)
the match

(解説)

問題を訳すと、

「もし君が、マッチを1本だけ持って寒くて暗い部屋に入ったとする。その部屋には、暖炉と灯油ランプとろうそくがある。さて、君はどれに最初に火を付ける?」

「暖炉」、「灯油ランプ」、「ろうそく」の中から答を選んでしまいがちになりますが、これは「なぞなぞ」です。
これらに火を付ける前に、最初に火を付けなければならない「マッチ」が答となります。

引っかからなかったかな?

(解答者一覧)

(1)<桃燈さん>

2007/01/09 06:05:22

[ハンドルネーム] 桃燈
[パズルの答え] match

正解!
はい、正解。相変わらず早いですね。

(2)<しゅうさん>

2007/01/09 06:05:31

しゅう です

答え マッチ

しばらくぽかんとしてしまいました。
あってるかな?

正解!
惜しい!コメントを書いた分、早解きで桃燈さんに負けましたね。

(3)<makiさん>

2007/01/09 06:21:27

ハンドル名
maki

パズルの答え
a candle

英語苦手です。ろうそくにつければ、oil lampにも、fire placeにも、火をつけられるか
らということでいいのでしょうか?これってなぞなぞ?

残念!不正解
お約束通り、ストレートに引っかかっちゃいましたね。(^^ゞ

(4)<Misaさん>

2007/01/09 06:36:29

【ハンドルネーム】Misa

【答】え~、マッチに火点けなきゃ、はじまんないでしょ~。

正解!
Misaさんも、こういう問題は強そうですね。(^。-)

(5)<キムコウさん>

2007/01/09 08:46:39

キムコウ

こんな答えでいいのかなぁ

答え:a fire place

理由:他は火がつかないから

残念!不正解
ふーむ、考えましたね。でも、ろうそくもオイルランプも芯には火が付くわけだから、「火が付かない」とはいえないでしょう。
そして、この問題のキーワードは、「first」だったんですよ。

(6)<ZVXさん>

2007/01/09 08:57:56

[ハンドル名] ZVX

[パズルの答え] match

正解!
いつも通り、超シンプルな解答ぶり。でもきっちり正解、でしたね。

(7)<いっちゃん>

2007/01/09 09:03:33

マッチに火をつけるということかな?

正解!
そういうことです。

(8)<PIPIさん>

2007/01/09 10:55:39

PIPI です。
読むなり多分これが正解だろうと思ったので、送ります。
match

正確には
A match.
とすべきでしょうか。
マッチを付けなければ、どれも点火できません。

以上

正解!
はい、そのとおり。お見事でした。

(9)<双子星さん>

2007/01/09 11:07:29

こんにちは、双子星です。
なぞなぞの答えは「match」ですね。
幼稚園の頃に、なぞなぞの本で解いたので、英語がわかった時点で
解くことが出来ました。懐かしいなぁ・・・(しみじみ)。

問題も脱力系なら、組み分けのネーミングも脱力系で、
とっても面白いと思います(元ネタがわからないのですが・苦笑)。

正解!
そう、日本語に直すと、幼稚園とか小学校低学年の頃にはまるような、古典的「なぞなぞ」ですね。
組み分けの元ネタは、お父さんかお母さんにでも聞いてみてください。多分ご存じですよ。

(10)<ヒャクレン・ラランジャ(サンパウロ 坂本)さん>

2007/01/09 12:07:56

ヒャクレン・ラランジャ(サンパウロ 坂本)

解答:
私はマッチからつけます。

感想:
だから、イングレースきらいだって。

正解!
でも、ちゃんとできてるじゃないですか。やっているうちに慣れてきますよ。

(11)<danさん>

2007/01/09 17:39:51

ハンドル名 : dan

答え : match

感想 : 「なぞなぞ」なのを忘れて考えすぎました。頭固いです。

正解!
そう、子供に返ってシンプルに考えるのが、コツですね。

(12)<repyさん>

2007/01/09 20:22:47

repyです。

【答え】
Of course, the match first.

正解!
おっと、英語での解答。なかなかオシャレですね。さすが。

(13)<Clockwiseさん>

2007/01/09 21:08:44

[ハンドル名]

Clockwise

[おまけパズルの答え]

I would like to light the match first.

[意見・感想]

あってるかな?

これは論理的な説明なんてしても、蛇足以外の何物でもないですね (汗)

でも、どうして英語?日本語だと簡単すぎるから???

正解!
そう。なぞなぞを日本語でやっても、つまんないでしょ。双子星さんは「幼稚園」っておっしゃっていましたし。

(14)<バルタン星人さん>

07/01/10 00:09:51

バルタン星人です。

問題が英語である意味がわかりませんが、
和訳して素直に考えると、最初に火をつけるのは
「マッチ」です。

正解!
英語である「必然性」は特にありません。日本語だと、イメージとして幼稚すぎるかなと思ったから、といったところかな。
続きのコメントは、本編の方でご紹介します。

(15)<はるさん>

07/01/10 02:10:37

[ハンドル名]

はる

[パズルの答え]

match

[意見・感想]

とりあえず、最初に火がつくのはコレではないでしょうか?

正解!
はい、そのとおり。それ以上でも以下でもありません。(^。-)

(16)<藪蘭さん>

2007/01/13 08:30:01

[ハンドル名]

藪蘭

[Ex5-09 Cold and Dark パズルの答え]

match

ま゛っちょでぇ~す。
(特に意味はありません)

正解!
「意味はありません」って言われても、気になるじゃないですか。(^^ゞ
やっぱり鶴太郎?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください