b7-061 不可逆翻訳 (b)

今日も本編はお休みで、おまけのブログパズルです。問題の解答は、メールで
はなく、ブログのコメントの方にお願いします。

今日の問題は、久々登場の「不可逆翻訳」です。

日本語のことわざを、Web翻訳サービスを使って一度英語に翻訳した後、それ
をそのまま日本語に再翻訳して出てきた文章から、元のことわざを推理するパ
ズルです。

過去のパズルは、
http://kashikoi.s351.xrea.com/puzzle3/category/japanese/irreversible/
にありますので、参考にしてください。

*今日のパズル
http://kashikoi.s351.xrea.com/puzzle3/2011/05/20/b7-061/

(問題)(level:Medium)

次に、あることわざ(Yahoo 辞書に見出し語として掲載されているものです)
を、 Web 翻訳サービスで英訳し、その英文を再度同じ Web 翻訳サービスに
よって和訳したものをお示しします。Google 翻訳およびExcite翻訳の2つの
Web 翻訳を使った結果をお示ししますので、ここから推測して、元のことわざ
を当ててください。
(なお、今回は、Yahoo翻訳を使った結果は、あまりにも元のことわざへの再
現性が高かったので、わざと割愛しました。)

google: 雀の涙。

excite: それは喉が乾いている土の上で散水しているようです。

*解答要領

**解答方法
解答は、メールではなく、ブログ「今日のパズル3」の、この問題を掲載し
た記事へのコメントとして投稿をお願いします。URLは、次の通りです。

http://kashikoi.s351.xrea.com/puzzle3/2011/05/20/b7-061/

**締切
ポイントレースではありませんので、締切は特にありません。
解答は、あらかじめブログに掲載しておきますので、自己採点でお願いしま
す。

**難易度アンケート
 http://puzzle.xrea.jp/ で「☆」をクリック!
          (1人1回。過去の問題にも投票できます。)

*次回予告
次回は、5月27日(金)午前6時発行の予定です。
次回より本編の再開で、漢字パズル「しりとり部首隠し」をお届けします。

このタイプの問題は、昨年3月から4月にかけて一度出題させていただいてお
りますので、ルールや解き方などについては、過去の問題をご参照ください。

http://kashikoi.s351.xrea.com/puzzle3/tag/shiritori/