不可逆翻訳 (aw)

次に、あることわざ・慣用句(goo辞書に見出し語として掲載されているものです)を、Web翻訳サービスで英訳し、その英文を再度同じ翻訳サービスによって和訳したものをお示しします。 複数の結果をお示ししますので、ここから推測して、元のことわざを当ててください。 google: 長い人生の端 excite: 袖、それは、互い、輪廻の関係を振った weblio: 偶然の出会いさえ、カルマの結果です

解答・コメントをどうぞ

必須項目 *


不可逆翻訳 (aw)」への回答 5件

  1. Misa
    「袖振り合うも他生の縁」
    ・・・かな。
    1. Misa
      あれ~。日本語が違った?
      他生? 多生?
      
      他生:現世にたいし、前世と来世。
      多生:輪廻で生まれ変わるいろんな世界。
      
      どっちでもいいか。
      1. 藤島
        goo辞書の見出し語から拾ったら、こっちの漢字でした。goo辞書の解説(出典:デジタル大辞泉(小学館))だと「「多生」は、仏語で、何度も生まれ変わること。「他生の縁」とも書くが、「多少の縁」と書くのは誤り。」となっていますね。
  2. ふぇいまぉ
    袖振り合うも他生の縁
  3. 梅いちりん
    袖振り合うも多生の縁